Translate

2013. május 12., vasárnap

Meglátjuk, lesz-e belőle prédikációshalott

Tudom, jelzős szerkezet, külön kellene írni. Az etimológiát sem tudom, mert az eddigi tapasztalataim szerint mindig prédikálnak hittel, vagy hit nélkül. Azt tudom, nagyapa mindig ezt mondta, ha valaminek nem láttuk előre pontosan a végkimenetelét. Ezért forrt számomra egybe, beleivódott a lelkembe, ott él nagyapával együtt. Egy kicsit Taktaszadán.


Szóval, meglátjuk, finom lesz-e az akácszörpünk. Belekavarintottam, hogy a maradék még fel nem oldódott cukor tovább homogenizálódjon, aztán megnyaltam a kezemet, és megállapítottam, jó esélye van rá.

Tegnap este áztatta be az uram, most pedig lekerülnek majd a pincébe, ahol az elkövetkezendő 5 napban naponta rájuk néz, átkavarja, majd a végén leszűrjük, palackozzuk,  a citromszeleteket meg lefagyasztjuk.

Amiből készült:
Ne nevessetek ki az adagok miatt, de így fért el egy ötliteres üvegben, meg azt mondja az uram: "különben is patika". Természetesen mindenki kedvére formálhatja, kerekítheti a mennyiségeket. Az arányok jónak tűnnek.
  • 1,8 liter akácvirág
  • 2 dkg citromsav
  • 2 felszeletelt citrom
  • 1,7 kg cukor
  • 1,7 l víz
Mindezeket este beleöntötte egy 5 literes üvegbe, akkor egyáltalán nem kavarta össze.

A fázisfotók:












Ez csak azért, mert szép
Ez a ma reggeli állapot:






Most pedig várunk türelmesen.

Nincsenek megjegyzések: